Blog migration
This blog has been migrated to Blogspot. see you there.
This blog has been migrated to Blogspot. see you there.
The real meaning of 1st May Le vrai sens du 1er Mai |
Late evening, on the first of May— The twilit May—the time of love. Meltingly called the turtle-dove, Where rich and sweet pinewoods lay. Whispered of love the mosses frail, The flowering tree as sweetly lied, The rose’s fragrant sigh replied To love-songs of the nightingale. In shadowy woods the burnished lake Darkly complained a secret pain, By circling shores embraced again; And heaven’s clear sun leaned down to take A road astray in azure deeps, Like burning tears the lover weeps. english translation C’était la fin d’un soir de Mai, Le premier Mai, le temps d’aimer. Le tendre appel des tourterelles Montait dans la senteur des pins. La mousse chuchotait de secrètes tendresses. L’arbre en fleur lamentait un amoureux mensonge. Le rossignol chantait son amour à la rose, Et la rose amoureuse en parfums s’exhalait. Le lac uni, dans l’ombre des charmilles, Murmurait la douceur d’une peine secrète A ses rivages, dont la courbe l’embrassait. Les étoiles, soleils de mondes inconnus, Erraient parmi l’azur strié de bandelettes, Et brillaient comme autant de larmes amoureuses traduction française |
I’ve presented two talks in the Event TAG Developer Workshop in CERN:
The problem with this law proposal is that it attacks the visible consequence and not the cause of the problem. The problem is the aggressive islam, the burka is only its visible manifestation.
I’m deeply shocked by women in burkas, but I don’t think the law is a good solution: